Два года тому на нашем
сайте был опубликован мой очерк «Как отозвалось слово», посвященная Михаилу Рашковану, автору ответа на стихотворение известной
поэтессы Маргариты Алигер. Смысл очерка, как мне представлялось,
отражен в его названии, то есть как Слово Маргариты Алигер отозвалось в
Слове М. Рашкована. Мне, как филологу, было интересно, как два
стихотворения, посвященные судьбам евреев, почти одними и теми же
ключевыми словами по-разному реагировали на отвратительную антисемитскую
атмосферу послевоенных лет: Алигер – отчаянно и безнадежно, Рашкован –
спокойно и почти оптимистично, что означало: если понимаешь судьбу
своего народа, можно быть выше даже такой трагической ситуации.
Оказалось, что Слово М.Алигер и Слово М. Рашкована продолжает отзываться
эхом и сегодня. На мою статью было много откликов в Америке, в Израиле -
там, где большие еврейские общины. Выяснилось, что старшее поколение
репатриантов прихватило с собой среди самых дорогих вещей и эти два
стихотворения. Более того, некоторые, боясь хранить дома такие стихи (опасно! обнаружат, могут и
посадить!), выучили их наизусть и помнят до сих пор. В моей статье не
было полного стихотворения Рашкована, что вызвало упреки в мою сторону.
В качестве извинения перед «обиженными» я решила получить из рук авторе
полный текст его стихотворения. И вот мы втроем, Давид Таубкин, Анатолий Казарновский и я, Евгения
Колчинская, 23 февраля отправились с визитом к автору «Ответа Маргарите
Алигер» за текстом и, конечно, чтобы поздравить Михаила Рашкована с
праздником, к которому он имеет самое прямое отношение: с первых дней
войны ушел на фронт, прошел всю войну на передовой, был неоднократно
ранен, выжил, после войны четыре долгих года искал родных и наконец
встретился с ними. Был погожий зимний денек, как говорили в России. Он и в самом деле был
погожий в Израиле, по-зимнему нежаркий, по-израильски солнечный. Мы шли
по улицам Петах-Тиквы, а запахи, не запертые в кухнях, уплывали в
открытые окна, напоминая о праздничном дне. Пахло сдобой, ванилью,
кажется, корицей – старшее поколение олим собиралось вечером отмечать
праздник, День Советской армии, или по-новому День защитников Отечества. Как бы ни назывался этот день, он был
праздник, и нужно было выпить, и каждому было что вспомнить, живы еще
ветераны войны и есть кого помянуть в этот день. Визит к Михаилу Рашковану оставил самое светлое впечатление. Михаил
встретил нас накрытым столом, угощеньем, вином – все как положено, хозяйничал он сам. Михаилу
Рашковану сегодня 89 лет. Он очень милый, внимательный, с ясными и
добрыми голубыми глазами. У него светлая голова, память прекрасная, на
удивленье и «белую зависть». Он пребывает в творческом состоянии, пишет
стихи, переводит с идиш, работает на компьютере. Мы сидели в его уютной
комнате, хочется сказать, в кабинете , настолько там рабочая атмосфера,
очень хорошо разговаривали, он много читал наизусть, в том числе свои
новые стихи. Держит он себя так, что неудобно спрашивать о здоровье. Да
он и не жалуется ни на что, кроме отсутствия общения. Грустно ему,
уходят друзья, собеседники, близкие люди. Нет рядом жены, друга всей его
жизни. Среди стихов, которые он нам читал, были старые и новые стихи,
посвященные жене. Визит наш закончился тем, что мы получили из рук автора его полный
«Ответ Маргарите Алигер» и еще отобрали несколько стихотворений, которые
очень хорошо звучат сегодня, 23 февраля 2010 года.
Два из них публикуем. Но сначала - самые теплые поздравления: с праздником Вас, Михаил, да
будет Вам благополучно, тепло и уютно в Вашем доме, творческих удач Вам,
новых стихов, выступлений, интересных встреч и, конечно, здоровья, сил,
бодрости, радости и оптимизма, которым Вы одариваете окружающих! |
|
|